Aktuelles

StMBKWK: Kunststaatssekretär Bernd Sibler übergibt Arbeitsstipendium an Dr. Axel Monte

©pixelkorn - stock.adobe.com

„Wichtiger Beitrag zur Rezeption des Literaturnobelpreisträgers Yeats im deutschsprachigen Raum“

„Übersetzerinnen und Übersetzer sind Vermittler zwischen zwei Welten: Sie erschließen die Gedanken- und Gefühlswelten des Autors einem breiteren Publikum. Dr. Axel Monte ist ein Vermittler par excellence, denn mit seiner Erstübersetzung von ‚A Vision’ ermöglicht er einen Einblick in die Philosophie und komplexen Gedankengänge des Literaturnobelpreisträgers William Butler Yeats“, würdigte Kunststaatssekretär Bernd Sibler heute im Literaturhaus München die Arbeit von Dr. Axel Monte.

Er erhielt das mit 6.000 Euro dotierte Arbeitsstipendium des Freistaats Bayern für ein literarisches Übersetzungsprojekt.

Monte arbeitet an der Erstübersetzung des Prosahauptwerks „A Vision“ des irischen Dichters, Dramatikers und Schriftstellers William Butler Yeats. Staatssekretär Sibler begrüßte die Wahl der Jury:

„Mit dieser Arbeit zu Yeats’ Schlüsselwerk wird ein Desiderat eingelöst. Sie ist ein wichtiger Beitrag zur Rezeption des Literaturnobelpreisträgers im deutschsprachigen Raum. Daher freue ich mich sehr, dass wir das Vorhaben mit einem Stipendium unterstützen können.“

Er wünschte Dr. Axel Monte für sein ambitioniertes Projekt viel Erfolg. Die Übersetzung soll 2015 zum 150. Geburtstag des Autors im Alfred Kröner Verlag erscheinen.

„Wichtige Impulse für die gesamte Werkinterpretation“

Axel Monte leiste – so die Jury – mit seiner Erstübersetzung einen wichtigen Beitrag zur Rezeption des Literaturnobelpreisträgers Yeats im deutschsprachigen Raum. Die Jury lobte besonders das Engagement des Übersetzers:

„Montes Übertragung macht das komplexe esoterische Gedankensystem W. B. Yeats‘ zugänglich. Davon sind wichtige Impulse für die gesamte Werkinterpretation des Autor zu erwarten.“

Das Vorhaben stelle aufgrund seines hohen Anspruchs hinsichtlich der inhaltlichen und sprachlichen Komplexität des Originals eine große intellektuelle und sprachliche Herausforderung dar.

Das Übersetzerstipendium des Freistaats Bayern

Das bayerische Kunstministerium vergibt jährlich ein Arbeitsstipendium an einen literarischen Übersetzer oder eine Übersetzerin, das es ermöglichen soll, sich ohne wirtschaftlich-materiellen Zwang einem Übersetzungsvorhaben zu widmen. Das Stipendium ist mit 6.000 Euro dotiert.

Der literarische Übersetzer Dr. Axel Monte hat Theologie, Ethnologie und Indologie studiert und wurde mit einer kulturwissenschaftlichen Dissertation an der Universität Bremen promoviert. Seit 2000 ist er als freiberuflicher Übersetzer, Herausgeber, Autor und Ethnologe tätig. Seit 2009 gibt er die Schriftenreihe „Books Ex Oriente“ heraus. Neben hochgelobten Übersetzungen von Autoren der angelsächsischen Weltliteratur wie Charles Dickens, D.H. Lawrence, R.L. Stevenson oder Virginia Woolf hat sich Monte einen Namen mit umfangreichen Übertragungen von Werken aus der indischen und islamischen Geisteswelt gemacht wie Rabindranath Tagore, Muihammad Iqbal, Rumi, Schahab-ad-Din Sohrawardi oder James S. Cutsinger.

StMBKWK, Pressemitteilung v. 07.07.2014